Перевод веб-сайта как способ продвижения бизнеса за рубежом

Опубликовано августа 16, 2010 
в рубрике Читальный зал

Сегодня каждая уважающая себя компания, осознавая преимущества Интернета, создает один или несколько веб-сайтов, рекламируя свою продукцию или услуги в Сети.

Мы все хотим, чтобы о нас узнали во всем мире, и инвестируем значительную часть нашего бюджета в международный маркетинг, не связанный с рекламой Интернете. В то же время мы часто забываем о возможностях международного маркетинга через Интернет. Самое большее, о чем мы думаем, — это создать еще один веб-сайт на английском языке, добавив к его названию слово «международный». Почему мы забываем о том, что треть всех пользователей Интернета не говорит по-английски, а значит, все эти потенциальные клиенты (деловые партнеры) не обращают никакого внимания на наш «международный» сайт? При неуклонно возрастающем объеме качественной информации, представляемой в Интернете не на английском языке, пользователи, скорее всего, будут искать эту информацию на своем родном языке.

В настоящее время создание многоязычного веб-сайта становится необходимостью для международных компаний, что обусловлено достаточно вескими причинами:

• Маркетинг оптимизации поисковых систем (SEO-маркетинг). Многоязычные сайты позволяют выйти на новые рынки. Местные поисковые системы зарегистрируют ваш сайт и предоставят новые ссылки внутри данной территории рынка. В большинстве стран, где не говорят по-английски, местные поисковые системы, использующие родной язык, играют более значительную роль, чем англоязычные Google, Yahoo и MSN. Таким образом, вы получаете лучшее расположение, больше новых посетителей вашего сайта (то есть больше потенциальных клиентов) и увеличение продаж.

• Имидж компании. Многоязычные сайты создают имидж серьезной и солидной международной компании и привлекают к себе больше посетителей, чем сайты компаний, которые не приложили к этому усилий.

• Клиентоориентированный подход. Посетители вашего сайта быстро находят информацию на своем родном языке. Это дает преимущество вашей компании и продукции перед вашими менее подготовленными конкурентами.

Теперь вам понятно, что перевод веб-сайта может оказать огромную помощь в привлечении иностранной клиентуры к вашему бизнесу. Однако он должен быть выполнен таким образом, чтобы в конечном итоге вашу продукцию покупали.

Перевод веб-сайта — это намного больше, чем просто перевод текста. Существует много факторов, которые следует принимать во внимание. На самом деле в данном случае правильнее говорить о локализации веб-сайта, если вы хотите, чтобы он успешно работал на рынке выбранных вами стран.

Локализация означает видоизменение продукта с целью его адаптации и соответствия требованиям целевого рынка сбыта.

Прежде всего это подразумевает, что перевод должен быть ориентирован на конкретную страну. Качественная работа с учетом культурных особенностей создаст у читателя впечатление, что содержание сайта было не переведено, а изначально написано на языке. При выполнении такого перевода принимаются во внимание традиции, стиль и язык целевой аудитории.

Использование электронных переводчиков для этой цели не подойдет. В данном случае необходимо, чтобы с текстом работал человек, знакомый с культурой, терминологией, устойчивыми выражениями языка, предпочтительно носитель языка.

При локализации веб-сайта нельзя забывать и о внешнем виде ваших веб-страниц. Нет ли на сайте изображений, цветов или символов, которые могут оказаться оскорбительными? Компетентная компания, занимающаяся переводами веб-сайтов, проведет анализ вашего сайта и проконсультирует относительно культурной адекватности содержимого сайта.

Кроме того, профессиональные переводчики веб-сайтов предложат вам помощь и в дальнейшем, в случае необходимости внесения небольших изменений.

Некоторые компании даже предоставляют маркетинговые услуги в сети, чтобы содействовать достижению высокой просматриваемости вашего сайта в выбранной вами стране.

Профессиональная локализация веб-сайта и перевод с учетом культурных особенностей страны языка может оказаться весьма перспективным решением для вашего бизнеса.

Перевод с английского языка выполнен в бюро переводов «Прима Виста»

Комментарии

Оставить комментарий




Это не спам.
сделано dimoning.ru

Разработка 24 design studio